메뉴 건너뛰기

참여연대 공식일정+ 더보기

평화군축센터    한반도 평화를 위해 비핵군축운동을 합니다

  • English
  • 2012.04.19
  • 1666



Stop the Jeju Naval Base Construction:

An Urgent Call for Global Support to Restore Justice in South Korea and Preserve Peace in East Asia

Despite sustained protests by local citizens and increasing international criticism, the South Korean Government and its Navy have recently begun blasting parts of a treasured world-heritage site on Jeju Island in South Korea in order to proceed with the construction of a naval base, a military project that also threatens peace in the wider East Asian region. The naval base construction has set off popular turmoil in response to its destructive blasting of the Gureombi coastline, located at a site of exceptional historical and geological significance in Jeju, which is recognized globally for its exquisite natural beauty and unique biodiversity. Each time an explosive blast detonates at Gureombi, the South Korean Government and Navy betray their fundamental responsibility of environmental stewardship with ruthlessness and dishonesty, which have infuriated Korean citizens, drawing further condemnation from concerned observers all over the world.


The South Korean Administration under President Lee Myung-Bak has acted unlawfully and illegitimately by proceeding with this naval base construction despite Gureombi’s inclusion in the “Absolute Preservation Zone,” an area strictly protected from development by South Korean legal regulations. The Lee Administration has attempted to justify the construction by ostensibly removing Gureombi from the Absolute Preservation Zone, but this exclusion occurred without due process and against the wishes of a majority of Jeju residents and other Korean citizens. The Lee Administration has also tried to garner support by claiming it would develop the area into an attractive military-civilian tourist port, but a technical assessment of the plans for the naval base exposed serious flaws in the design that gives the lie to the government’s claims. Nevertheless, the Lee Administration continues to deny the existence of such design problems in a deliberate attempt to deceive the public and to downplay the enormous damage it is inflicting on both the natural environment and the regional conditions for peace.


There is every reason to believe that the South Korean government is building this base in collaboration with the U.S. government and military, given the Mutual Defense Treaty whereby "the Republic of Korea grants, and the United States of America accepts, the right to dispose United States land, air and sea forces in and about the territory of the Republic of Korea as determined by mutual agreement." If constructed, the naval base will be used to project U.S. power in the region, especially as part of a strategy to contain China, in alliance with Japan.


Where there are weapons, there are killing and war. The construction of the Jeju naval base cannot help but disrupt the military balance in the region, exacerbating existing tensions, and greatly increasing the possibility of war, one that could quickly engulf the entire region and perhaps the world.


The shores and coastline at Gureombi comprise a celebrated ecological preservation zone and scenic tourist destination, where people from throughout East Asia and the world can together appreciate the extraordinary beauty of the natural environment. Although UNESCO designated Jeju Island in 2002 as a Biosphere Reserve, the island has a fragile ecology where flora and fauna still face the danger of extinction. The South Korean government also declared Jeju as a Natural Heritage Protection Zone, a measure authorized by the Cultural Heritage Administration. In October 2004, Jeju Island was designated as an Absolute Preservation Zone by the South Korean Government, which prohibited any development or other changes that would alter the landscape. Furthermore, the Gureombi seashore is critically important to the islanders because that area includes several Yongcheonsu springs. These springs provide a precious source of water essential to the livelihood of Jeju residents, who face an insufficient water supply due to the island’s volcanic terrain.


Recognizing the urgent need to preserve the island’s natural environment, Jeju residents and people throughout Korea have been united in resisting the naval base, demanding that its construction be stopped immediately. These protesters have faced harsh suppression by the Lee Administration, which has mobilized special military forces to unleash outrageously violent assaults and attacks on the resisters. The South Korean government is therefore implicated in these brutal acts that represent grossly excessive police force and human-rights violations. In further abuses of power, members of the Lee Myung-Bak Administration have threatened criminal charges and administrative penalties against local Jeju officials who tried to defend the interests of island residents, while the South Korean government also pressured the Technical Assessment Committee to alter its projections so that falsified data would put the naval-base construction plans in a more favorable light.


The Korean people granted President Lee Myung-Bak only a 5-year period of governance, not the transcendental privilege to do anything he wishes, particularly when those actions will leave a legacy of irreversible environmental damage and military instability. The naval-base construction will not only irrevocably destroy the beautiful ecology of Jeju but also dangerously undermine the peace of East Asia.


Recognizing the many critical interests at stake -- the invaluable asset of Jeju Island’s natural ecology and biodiversity; the importance of upholding the rule of law and the rights of Jeju residents and other Koreans; and the necessity to protect peace in East Asia and the world -- concerned citizens from all over the world urgently demand the following:


1. The Lee Myung-Bak Administration must immediately cease the illegitimate and illegal construction of the naval base in Jeju Island.

2. We call for South Korean Congressional and Special Prosecutor investigations to probe the serious accusations of fraud and human-rights violations that have been widely alleged against members of the Lee Myung-Bak Administration in connection with the naval-base construction.

3. The Governor of Jeju Province, Woo Geunmin, must take all necessary administrative actions to impede the naval-base construction, such as the cancellation of permits that were unlawfully secured to proceed with the project.

4. The U.S. government and military must acknowledge their support for and involvement in the construction of the Jeju naval base and end their militaristic policies, which threaten the peace in East Asia and the world.

5. The Japanese government must not collaborate in constructing the Jeju naval base, which threatens the peace and security of its own people, and must abandon its militarist orientation.

6. Conscientious citizens must actively mobilize their peace movements to demand the stoppage of the Jeju naval base construction, which threatens the peace of the world.

Concerned citizens from all over the world who are committed to peace and the preservation of nature

April, 19th, 2012


















維護東亞和平,立刻停建濟州島海軍基地 全球人民聲明









1. 濟州島海軍基地工程不具正當性而且違法,李明博政府必須立刻停工。

2. 南韓各政黨應立刻啟動國會特別檢查官機制,調查李明博政府的對人民的欺詐與違反人權行徑。

3. 濟州島知事禹瑾敏(우근민,Woo Geun-min)應立即採取有效的行政措施以阻擋海軍基地工程,例如取消填埋區的許可證。

4. 美國政府與美軍應立即公開他們參與濟州島海軍基地工程的事實,並立刻撤回其危害東亞與世界和平的軍事帝國主義。

5. 日本政府必須放棄其帝國主義方針,不得協助濟州島海軍基地工程,此舉將威脅其本國的和平。

6. 濟州島海軍基地將威脅世界和平,所有有良心的人民應加入這場和平運動,要求立刻停建濟州島海軍基地。

2012年 4月 19日




Erklärung der Weltbürger: Gegen den Bau des Kriegshafens auf der Insel Jeju und Für die Friedenserhaltung der Ostasien


Die südkoreanische Regierung von Lee Myung-Bak und deren Kriegsmarine treiben zur Zeit trotz der mehrmaligen Proteste der Inselbewohner von Jeju und der vielen Koreaner ihr Bauvorhaben des Marinenstützpunktes auf den Vulkanfelsen Gurumbi an der Küste Jeju Insel voran. Sie protestieren gegen Willkür, Betrug und Brutalität der Regierung und Kriegsmarine, wenn ihre weltweit einmaligen Naturschönheiten durch Dynamits weggesprengt werden sollen.
Die Regierung Lee Myung-Bak zerstört das erhaltungswerte Gebiet illegal und freiwillig durch Gesetzwidrigkeit und Gesetzesumgehung. Obwohl die Planung des Marinenstützpunktes sich als militärisch unzulängliche Fehlplanung erwiesen worden ist, behauptet die Regierung, dass es keinerlei Probleme gäbe und gaukelt so den Bürgern Lug und Trug vor. Ursprünglich wollte sie die Insulaner mit einer übertriebenen Planung vom Bau der beiden Zivils- und Kriegshäfen, wo die zwei großen Kreuzfahrtschiffe gleichzeitig einlaufen können, ködern. Dieser Plan ist inzwischen durch den Simulationstest auch als Lüge erwiesen worden. Diese verlogene Behauptung wollte die Regierung durch die Ausrede retten, dass „zum Stand Ende 2011 auf dem Weltmeer zwar 345 Kreuzfahrschiffe fahren, aber von denen es nur 5 Schiffe gibt, die eine Größe von 150,000 Tonne haben“, und daß daher „eine Seltenheit ist, dass 2 Schiffe von dieser Größe gleichzeitig im Hafen vor Anker gehen würden.“
Eine glatte Lüge und Täuschung der Inselbewohner.
Wo die Waffen sind, gibt es immer Krieg und Mord. Wenn auf der frieddlichen Insel ein Kriegshafen gebaut wird und die Bomben und die Raketen stationieren werden, so wird das Gleichgewicht der Ostasien gestört und die Kriegsspannung zunehmen. Im Kriegsfall wird ganz Ostasien in Kriegsgefahr geraten, und die ganze Insel wird in ein Pulverfaß verwandeln.
Gurumbi, die Vulkanfelsen an der Meeresküste und das umgebene Meer sind eine volle Naturschönheit und ein Naturpark, den alle ostasiatischen Touristen genießen. Die ganze Insel, auf der die seltenen Tiere und Pflanzen leben, wurde daher 2002 von der Unesco als das wertvolles ökologische Reservat erklärt.
Die koreanische Regierung selbst hat sie 2004 durch ihr Amt für Kulturgut auch zu einem Naturschutzgebiet erklärt.
Die Landesregierung Jeju bestimmte im Oktober 2004 die Insel auch zu einem Gebiet, in dem künstliche Umformung und Veränderung verboten ist. Insbesondere ist die Gurumbi Küste für die Bewohner lebensnotwendig, weil dort aus ca. 20 Wasserquellen das mineralhaltige Unterwasser hervorkommt.
Aus diesen Gründen haben die Inselbewohner und die restlichen Koreaner auf dem Kontinent ihre Stimmen gebündelt gegen den Bau eines Kriegshafens. Daraufhin hat das Regime das militärische Sonderkommando als die organisierte Gangsterbande gedungen und an Zivilisten Gewalttaten verübt.
Das Regime setzte auch den Bürgermeister von der Stadt Seo Gui Po unter Druck, zwang ihn zur Umänderung des Liegenschaftsgesetzes zugunsten des Hafenbaus, machte sich das Untersuchungskomitee für die Hafenbenutzung der Kreuzfahrtschiffe gefügig, und so übte es Amtsmißbrauch. Lüge, Einschüchterung und Gewalttat sind die politischen Mittel dieses Regimes.
Die koreanischen Wähler haben dem Präsidenten Lee Myung-Bak für 5 Jahre nur die Regierung und Verwaltung anvertraut, aber keinen Mißbrauch seines Amtes.
Die gewaltsame Durchsetzung des Hafenbaus ist ein verbrecherischer Akt zur Zerstörung der weltweit anerkannten Naturschönheiten der Insel und des Friedens der Ostasien.
Die Weltbürger, die wie wir die Natur und das Leben hochschätzen und den Frieden der Ostasien und der Welt lieben, verlangen daher auf das Entschiedenste, dass,

1. die Regierung Lee Myung-Bak den gesetzübertretenden und gesetzwidrigen Bau des Kriegshafens sofort beenden soll,

2. die koreanischen Politiker das parlamentarische Komitee bilden und das Sonderkontrollsystem einführen soll, um die betrügerische Politik der Regierung und die Verletzung der Menschrnrechte durch die Marine an den Pranger zu stellen,

3. der Gouverneur der Insel, Woo, Keun Min als Chef der Landesregierung, die politischen Maßnahmen und seine kompetenten Befugnisse gegen den Hafenbau mutig ausüben soll,

4. die amerikanische Regierung und deren Armee ihre wahren Absichten mit dem Kriegshafenbau bekennen und den militärischen Hegemonieanspruch aufgeben soll, der den Frieden der Ostasien und der Welt gefährdet,

5. die japanische Regierung das Vorhaben des Hafenbaus, das sowohl den Frieden der Insel Jeju als auch Japans bedroht, nicht unterstützen soll, sondern endlich ihren Militarismus überdenken muss,

6. die gewissenhaften Weltbürger an der Friedensbewegung aktiv teilnehmen mögen, die den

Weltfrieden bedrohenden Kriegshafenbau von Jeju stoppen kann.

  19. April 2012




지금 내가 할 수 있는 참여와 행동에 동참해주세요
참여연대 회원가입·후원하기
제목 날짜
핵무기는 금지되었다 : 역사적인 핵무기금지조약 발효를 환영하며 2021.01.22
국방예산 솔까말 토크① 53조 역대급 국방예산, 이대로 괜찮은 걸까 2020.12.15
[브로셔] 한반도 종전 평화 캠페인을 소개합니다 2020.10.16
한반도 종전 평화 캠페인과 함께하는 평화의 가게를 모집합니다 2020.09.24
Korea Peace Appeal : 한반도 평화를 원한다면 서명해주세요! 1 2020.07.30
참여연대 평화군축센터를 소개합니다 2019.02.23
[참고자료] 변호사 164명, 제주 해군기지 공사중지명령 요청 연명 청원서 제주특별자치...   2012.05.01
[제2차 탈핵희망버스] [후기] 고리핵발전소 1호기 폐쇄만이 답이다!   2012.04.28
[제2차 탈핵희망버스] 고리1호기 폐쇄 위한 인간띠잇기 (2)   2012.04.28
[참고자료] 오탁방지막 훼손 상태에서 제주 해군기지 공사 강행한 해군과 건설사업단 고발   2012.04.25
[성명] 남북한 모두 군사적 충돌을 내건 비방과 위협 즉각 중단하라 (1)   2012.04.24
World Declaration : Stop the Jeju Naval Base Construction   2012.04.19
[성명] 제주해군기지 건설 중단과 동아시아 평화를 촉구하는 세계지식인 선언   2012.04.19
[보도자료] 제주 강정에서의 심각한 인권침해 현황, 유엔 특별보고관에 제출 (3)   2012.04.18
[Press Release] Welfare, NOT Warfare (The 2nd Global Day of Action on Military Sp...   2012.04.17
[Press Release] Global Day of Action planned for April 17 to protest military spe...   2012.04.17
[기자회견] 제2회 세계군축행동의 날 우리의 세금을 무기 대신에 복지에 (2)   2012.04.17
[세계군축행동의 날] 무기 대신 복지에! 구럼비를 살려줍서! (4/17) (2)   2012.04.17
[강정집중방문의날] 11차 - 강정의 푸른밤 (4/14) (4)   2012.04.14
[성명] 한반도 긴장완화를 위한 대화국면에 난관 초래한 북한의 로켓발사 (1)   2012.04.13
[보도자료] 찬핵 후보자 심판 명단 11명 중 4명 낙선 (1)   2012.04.12
© k2s0o1d4e0s2i1g5n. Some Rights Reserved