메뉴 건너뛰기

참여연대 공식일정+ 더보기

평화군축센터    한반도 평화를 위해 비핵군축운동을 합니다

  • English
  • 2001.09.15
  • 773
On Tuesday, August 14 North Korea proposed that a group of South Korean civilians attend the ceremony for the 56th national liberation from Japanese colonial rule as their guests. A civilian delegation group composed of social activists and religious leaders in South Korea asked its government to accept the proposal from Pyongyang. The South Korean government, however, rejected the request, saying that the venue of the ceremony, the Monument for Three Major Chapters for National Reunification in Pyongyang, might be abused for the North's political propaganda, despite the recent reconciliation trend between the North and South since the summit last year.

On the next day the South Korean government allowed the 337-member delegation, including a prominent novelist Hwang Suk-young and a former student activist Lim Soo-kyong, who served prison terms in the South for visiting Pyongyang without government's approval in 1989, to travel to North Korea at the last minute on condition that the delegation stay away from the Monument where the ceremony was supposed to take place.

The civilian delegation had several people-based meetings on themes such as peace, labor, and women, under the main theme "people-based reconciliation and interchange" during its stay in Pyongyang, besides the official meeting with the North Korean government and sightseeing tours. The delegation returned to Seoul on 21 August with fruitful results, having reached agreements with the North to follow up the 6·15 Joint Statement adopted at the summit meeting last year; to build people-based solidarity for peaceful reunification and peace-keeping independent from the countries around the Korean peninsula; to come together in Seoul for the next Liberation Day Ceremony co-hosted by both Koreas, to strengthen people-based cooperation and exchange for reconciliation and solidarity; and to continuously organize joint events against Japanese distortions about history, including Dok-do sovereignty.

However, these fruits were put into the background because of a few of trivial incidents, which happened with some unpredicted situations, and they effected the political controversy between the progressives and the conservatives in South Korea. As the North demanded that the South delegation attend a ceremony, more than 100 of the 337 delegates attended the ceremony that took place at the monument, a visit forbidden by South Korean government, in spite of the conflict within the delegation. In another episode, when the delegation visited a thatched cottage Mangyongdae where the former North Korean leader Kim Il-sung's was born, one delegate left in the visitors' book "Let's achieve unification by inheriting the spirit of Mangyongdae." This is interpreted as pro-North Korea, banned by the South's National Security Law. Upon arrival on 21 August some of the delegates were arrested by law enforcement authorities for violation of the National Security Law, resulting in ideological and political discrepancies in the South society.

These incidents are driving the Kim Dae-jung administration into difficult situation. It has been trying to revive the engagement policy with North Korea by breaking the deadlock in inter-Korean contacts that arose after the U.S.A. took a hard-line stance against the North upon Bush administration's inauguration last January. The opposition party is criticizing the government for failing to prevent the delegation from such inappropriate behavior, and is provoking the red syndrome again in collusion with the conservatives.

While the incidents of the visit caused concern about possible conflicts between the Koreas and among southerners, the first civilian delegation made a historical step for people-based reconciliation and reunification of the peninsula. It brought the two Koreas closer and induced the world to recognize the need for reunification and peace in Korea.
PSPD
지금 내가 할 수 있는 참여와 행동에 동참해주세요
참여연대 회원가입·후원하기
목록
제목 날짜
[안내] 북한 '파워 엘리트'와 남북교류 월례 세미나 (11/5 목 오후 6시) 2020.10.19
한반도 종전 평화 캠페인 소개자료 2020.10.16
매주 월요일, 한반도 종전 평화를 위해 거리에서 시민들을 만납니다 2020.10.12
[모집] 한반도 종전 평화 캠페인과 함께하는 평화의 가게! 2020.09.24
Korea Peace Appeal 서명 용지 (한/영) 2020.09.08
강정 평화센터, 우리가 함께 새로 지어요! 2020.08.13
Korea Peace Appeal : 한반도 평화를 원한다면 서명해주세요! 1 2020.07.30
[함께해요] 군비 대신 보건 의료에 투자하라! 서명하기 2020.04.09
[카드뉴스] 너무나 특별한 한미 방위비분담 특별협정 2019.12.04
참여연대 평화군축센터를 소개합니다 2019.02.23
[기자회견] 전쟁반대평화실현공동실천 발족 기자회견   2001.11.08
[집회] 전쟁과 고이즈미방한 및 일본군사대국화에 반대하는사회단체공동집회   2001.10.15
눈물로 세계 평화를 호소하다   2001.10.10
[성명] 전쟁에 반대하고 아시아평화를 염원하는 한국일본4백여 사회단체 공동선언 발표   2001.10.09
신자유주의·신냉전 반대의 공동전선 강화할 터   2001.09.28
"평화운동은 불가능한 일이 아니다"   2001.09.28
[성명] 553개 단체 미국의 전쟁보복과 정부의 전쟁지원 반대 공동성명 발표   2001.09.27
"우리는 지금 반전운동으로 간다"   2001.09.24
"미국전쟁 지원방침 적절치 않다"   2001.09.19
Statement on the U.S. Government's Declaration to Attack Afghanistan   2001.09.17
South Civilian Delegation attended the 56th National Liberation Day Ceremony in P...   2001.09.15
6·15공동선언 1년, 340명의 평양길   2001.09.03
이 만행, 이 비극을 한국인은 용서할지라도   2001.08.31
6·15공동선언 1년, 340명의 평양길   2001.08.30
8.15행사 추진본부의 방북활동에 대한 우리의 입장   2001.08.30
© k2s0o1d4e0s2i1g5n. Some Rights Reserved