평화군축센터 한반도 평화 2020-12-17   1026

남북관계 개선을 위한 시민사회단체 공동 성명

 

세계를 뒤덮은 코로나19 재앙과 남북 간 정치적 경색으로 한반도 평화를 향한 남북협력의 수레바퀴가 멈추어선 2020년이 아무런 희망도 없이 저물고 있습니다.

 

2년 전 「4.27판문점선언」과 「9월 평양공동선언」 그리고 「군사분야합의서」가 이루어질 때 비로소 온 겨레는 과거 10년의 암흑 같은 터널에서 벗어나 새로운 남북협력에 대한 기대와 희망을 가졌습니다. 특히, 남과 북 양 정상은 「9월 평양공동선언」에서 민족자주와 민족자결의 원칙을 재확인한 것에 기초하여 한반도 전역에서의 전쟁위험 제거, 일체의 적대적 행위 중단에 합의하였고 군사적 완충지대를 넓히는 등 군사적 신뢰를 다지는 결실을 거두었습니다. 

 

그러나 오늘의 현실은 어떠합니까? 2019년 2월 북미 하노이회담 결렬 이후 남북관계는 냉정하게 평가해서 3년 전 상황으로 되돌아가고 말았습니다. 남북 당국 간 대화뿐만 아니라 지난 정부 10년의 암흑기에도 실낱같이 이어왔던 민간차원의 대화와 협력사업도 중단되었습니다. 작년과 재작년의 짧은 만남 이후 우리 시민사회단체는 북측과 단 한 번도 만나지 못했고, 이산가족의 설움 등 민족의 아픔은 더 커지고 있습니다. 

 

금강산 관광시설은 철거 직전에 있고 개성공단 재가동은 묘연하고 남북공동연락사무소는 폭파되었습니다. 군사적 합의에도 불구하고 군사적 긴장 관계는 지속되고 있고 국제사회의 대북제재는 여전히 한반도 평화를 위한 남북협력에 걸림돌이 되고 있습니다. 

 

안정적인 남북협력 사업을 위해서는 개성 육로를 비롯한 바닷길과 하늘길이 보장되어야 하지만 유엔과 미국의 대북제재를 빌미로 유엔군사령부는 비군사적 분야인 대북협력물자의 DMZ 통과도 불허하는 등 남북협력 사업을 어렵게 하고 있습니다. 

 

남북합의들이 이행되기 위해서는 한미워킹그룹의 기능과 역할을 재조정하여야 합니다. 실질적으로 남북협력 사업에 도움이 될 수 있도록 위상을 정립해야 합니다. 그래서 한미워킹그룹이 남북 간의 교류에 제동을 걸고 있다는 인식에서 벗어나야만 합니다. 

 

이제는 더 이상 지체할 수 없습니다. 

 

남북의 문제는 남북공동선언에서 합의한 민족자주와 민족자결의 정신에 입각하여 추진해 나가야 합니다. 우리 정부는 더 자주적이고 더 주도적인 역할을 수행해야 합니다

 

특히, 감염병으로 고통받는 국민의 안전과 건강을 보장하기 위해 반드시 추진해야 하는 남북 공동방역과 대응조치를 위한 협력이 이루어지도록 더 끈질기게 노력해야 합니다. 이러한 상황이 지속된다면 문재인 정부가 남북교류의 역사가 새로 열렸음에도 불구하고 의미 있는 일을 하지 못했다는 평가를 받게 될까 크게 우려됩니다. 

 

따라서 이러한 남북문제의 어려움을 극복하고, 새로운 남북관계의 진전을 위해 우리 시민사회단체는 다음과 같이 우리의 입장을 밝히고자 합니다.

 

남북 당국은 중단된 대화를 재개하고 지난 시기 남북 정상들 간에 합의한 사항들에 대해 이행해 나갈 것을 촉구합니다. 

 

 코로나 팬데믹 상황을 함께 극복하기 위해 남북 당국은 공동방역, 보건 협력 등 한반도 구성원의 안전과 건강 보장을 위한 활동에 적극 나서야 합니다.

 

이산가족 상봉 등 시급성을 요하는 인도적 협력을 우선적으로 추진해야 합니다. 

 

한반도 내 군사적 긴장을 미연에 방지하기 위한 조치를 취해야 합니다. 남북 당국은 군사적 긴장 관계를 고조시키는 군비 증강과 군사훈련 그리고 무력 도발을 중단해야 합니다. 

 

남북 간 협력을 방해해왔던 5.24 조치를 폐기하고 남북 간 교류협력을 활성화하기 위한 법과 제도를 정비해야 합니다. 

 

남북간 교류협력 사업을 지속화하고 확장하기 위해서는 「9월 평양공동선언」에서 약속한 경의선·동해선 철도·도로 현대화 사업들은 즉시 추진되어야 합니다. 

    

특히 정부가 약속한 개성공단 재가동이나 금강산관광 재개를 위해서 실질적이며 창의적인 해법을 추진해야 합니다. 

 

새롭게 출범할 바이든 미국 정부와 북 당국은 2018년 싱가포르에서 이루어진 북미 정상 간의 합의에 따라 ‘한반도 비핵화와 평화체제 구축’, ‘새로운 북미 관계 개선’ 등을 이행할 것을 촉구합니다. 

 

한반도 내 비핵화와 평화체제 구축은 한반도 구성원들의 염원이며 국제사회의 의지입니다. 이를 위해 북미 당국은 책임성을 갖고 대화를 재개해 나가야 합니다. 

 

국제 사회는 한반도 내 긴장 완화와 평화를 위한 남북협력을 지지하고 실질적인 협력이 가능하도록 대북제재를 완화해야 합니다. 뿐만아니라 남한 정부가 책임을 갖고 수행하는 남북협력 분야에 대해서는 제재 면제권을 남한 정부에 위임할 것을 촉구합니다. 

 

 

2020. 12. 17

민족화해협력범국민협의회 

대북협력민간단체협의회

시민평화포럼

개성공단기업비상대책위원회

금강산기업협회

남북경제협력협회

한국종교인평화회의(KCRP)

 

공동성명 [원문보기/다운로드]


Joint Statement of the South Korean Civil Society

for the Improvement of Inter-Korean Relations

 

We stand here together reflective as 2020 comes to an end. A devastating pandemic has swept the globe and on the Korean Peninsula there have been no meaningful steps forward in inter-Korean relations.

 

After ten years of darkness under the two previous administrations with regards to Korean Peninsula peace, Korean people were hopeful for renewed cooperation between the two Koreas with the signing of the 「Panmunjom Declaration」, 「Pyongyang Joint Declaration of September 2018」, and the 「Agreement on the Implementation of the Historic Panmunjom Declaration in the Military Domain」 two years ago. These agreements between the two Korean leaders reaffirmed the principles of autonomy and self-determination for the Korean people. We also come to an agreement to eliminate the possibility of war by ceasing all forms of hostile activities and creating buffer zones to develop trust. 

 

But what has been gained from this? Since the DPRK-US summit in Hanoi broke down without a deal in February 2019, the relationship between the two Koreas seems as poor as it did three years ago. It is not only that all lines of communications between the two governments have been severed, civilian engagement has also declined significantly to a point where there is virtually no dialogue or cooperation across the border. In some sense, the situation seems even more bleak now than it was during the ten years under the previous two administrations. Excluding very brief encounters last year and in 2018, NGOs in the South have not had the chance to engage with their counterparts in the North. Korean people continue to suffer the consequences of the division. Separated families on both sides of the border, in particular, have been among the greatest victims of this stalemate. 

 

Tourist facilities at the Mt. Geumgang Complex could, at any moment, be demolished. The re-opening of the Gaeseong Industrial Complex seems to be but a pipedream. The Inter-Korean Joint Liaison Office has already been destroyed. Tensions flare up around borders despite the Comprehensive Military Agreement and the international community’s sanctions against the DPRK remain one of the biggest hurdles in our efforts to build bridges between the two Koreas. 

 

If we are to ensure consistent implementation of joint projects between South-and North, we must be able to travel utilize the land border (at Gaeseong) as well as utilizing sea and sky routes. However, the United Nations Command hinders our efforts by refusing the crossing of goods and services over the DMZ, citing UN and US sanctions against the DPRK. This has made civilian efforts to deliver humanitarian assistance virtually impossible. 

 

As such, we must consider re-examining the scope of authority given to the ROK-US Working Group. Its roles and responsibilities should be so that it facilitates inter-Korean cooperation, not stands in the way of it. The ROK-US Working Group should be re-born as an institution that looks to expedite the measures agreed upon by the two Korean leaders. 

 

We must wait no longer. 

 

The matters of the Korean Peninsula should be dealt with by Korean people themselves, based on the principles of independence and self-determination reaffirmed in the 「Pyongyang Joint Declaration of September 2018」 two years ago. We urge the ROK government to take more proactive measures to promote this.

 

In particular, the ROK government ought to take decisive measures to implement South-North joint preventative mechanisms that can halt the spread of infectious disease. This is an opportunity for a new era of cooperation between the two Koreas. The ROK government should explore all possible avenues of cooperation, lest it be said that the Moon administration missed the window of opportunity when it is too late.

 

In light of the above, we would like to make clear our demands that we believe should be met, in order to set a new path of cooperation and peace between the two Koreas.

 

 

South Korean Civil Society’s Demands 

 

We urge that the South and North Korean governments resume talks and work to implement measures agreed upon by the two leaders in the past. 

 

South and North Korean governments must work together to create and implement South-North joint preventative mechanisms to halt the spread of infectious disease, so as to ensure the health and well-being of the Korean people.

 

South and North Korean governments must make it a priority to resolve humanitarian crises, such as organizing meetings between separated families. 

 

South and North Korean governments must take all possible measures to prevent military tension, and avoid the possibilities of an eruption in conflict. We demand that both governments abstain from increasing military budgets and cease all forms of military provocations including military exercises around the border. 

 

The ROK government must abolish the May 24th Measures, which have been nothing but a hindrance to peaceful cooperation between the two Koreas. Furthermore, it should work to enact laws and measures that facilitate cooperation. 

 

In order to make sure that there be continuous, uninterrupted cooperation between South- and North Korea, it is essential that the Gyeongui Line and Donghae Line railroad are connected, and that roads and bridges are modernized, as agreed in the 「Pyongyang Joint Declaration of September 2018」.

 

The ROK government must come up with creative and practical measures to re-open the Gaeseong Industrial Complex and resume tourism to the Mt.Geumgang tourism complex as they pledged to do. 

 

We urge the incoming Biden administration in the United States and the DRPK government to work to implement measures agreed upon by the leaders in both countries at the Singapore Summit. These were to ‘work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula’, to ‘build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula,’ and to ‘establish new DPRK-US relations’.  

 

Denuclearization of the Korean Peninsula and building a peace regime are not only the wishes of the Korean people, but also of the international community. The DPRK and US governments must meet their obligations to resume talks and work towards peace. 

 

The international community must ease sanctions against the DPRK so as to ensure that there be cooperation between the two Koreas, which is essential to building peace. Furthermore, we urge that the international community delegate its authority for sanctions exemptions in inter-Korean projects to the ROK government. This would allow the ROK government to take more initiatives in South-North cooperation projects that are designed to build peace, and safeguard the health and well-being of the Korean people. 

 

 

December 17, 2020

 

Korean Council for Reconciliation and Cooperation

Korea NGO Council for Cooperation with North Korea 

Civil Peace Forum

The Corporates’ Emergency Measure Commission for Gaeseong Industrial Complex

Investment Company Association

Association of Inter-Korean Economic Cooperation

Korean Conference of Religions for Peace(KCRP)

 

Joint Statement [See/Download]

정부지원금 0%, 회원의 회비로 운영됩니다

참여연대 후원/회원가입


참여연대 NOW

실시간 활동 SNS

텔레그램 채널에 가장 빠르게 게시되고,

더 많은 채널로 소통합니다. 지금 팔로우하세요!